2022.5.29考研英语外刊(2022.5.20到现在多少天了)

2022.5.29考研英语外刊(2022.5.20到现在多少天了)缩略图

布景常识
美国股市七周连跌戛可是止,股市创2021年11月以来最大周涨幅。标普500指数上涨2.5%,是5月4日以来最大涨幅,光复5月份失地,全周上涨6.6%,为2021年11月以来最大单周涨幅;纳斯达克100指数上涨3.3%;全周上涨跨越7%。此前接连七周下跌的美国股市持续反弹,机构出资者的月末仓位调整可以提振了股市。美国银行的陈述援引epfr数据称,全球股市基金获得10周来最大资金流入,美股基金为首。因为忧虑鹰派央即将把经济面向衰退,商场本年以来一向非常不坚决,分析师们对股市是不是现已触底仍然发生很大的定见不合。摩根士丹利和美国银行迩来标明,可以还有更多下跌空间,贝莱德将兴隆商场股市评级下调至中性。
正文阅览
why investors are increasingly worried aboutrecessionin america
为啥出资者越来越忧虑美国经济衰退
点击查看翻译
sochoppyhas america’s stock market been this year that only a fool wouldpredictmid-week (or even mid-friday) whether prices will end the week up or down. this time the answer was up: at themarket’s clo查找引擎优化n may 27th, thes&p 500 indexof leading american shares had brokenaseven-weeklosing streak. thus far, at least, it has avoided (just) the 20%peak-to-troughdecline that is the informal definition of a bear market. but there are signs that america’s markets are entering a new, more worryingphase.
本年美国股市不坚决如此剧烈,只需傻瓜才会在每周中(甚至周五正午)来猜测股市价格在本周结束时是上涨仍是下跌。这一次的答案是上涨了:5月27日股市收盘时,美国首要股市的标准普尔500指数打破了接连七周的跌势。至少到当前中止,它(只是)避免了20%的峰谷跌幅,这是熊市的非正式界说。但有痕迹标明,美国商场正进入一个新的、更令人担忧的期间。
点击查看翻译
from january until early may, falling share prices could beput down tothe effect of risingbond yields, asfixed-incomemarkets responded to guidance from the federal reserve thatinterest rateswould be going up a lot and fast. higher interest rates reduce the present value of a stream of future company profits. shares weremarked downaccordingly, especially those of technology firms whose profits could beprojectedfurthest into the future. but in recent weeks share prices have kept falling, even as bond yields have dropped back.
从1月到5月初,股价下跌可所以因为债券收益率上升的影响。跟着固定收益商场对美联储有关利率将大幅快速上升的指引做出反应。更高的利率降低了将来公司获利流的现值。股市也相应地下跌,特别是那些获利可以猜测到将来最远的科技公司。但迩来几周,尽管债券收益率有所回落,股价却持续下跌。
点击查看翻译
this combination points to fears of recession. indeed, the mix of fed tightening, slowing gdp and rising production costs has theominousfeel of the later stages of abusiness cycle. the expansion is barely two years old. yet investors are already worried thatcorporate profitsare under threat. the world economy has beensideswipedby several big shocks. europe’s consumers are suffering a squeeze on purchasing power because of sky-high gas prices.
这一组合指向了对经济衰退的担忧。实际上,美联储收紧方针、gdp放陡峭出产本钱上升的组合,给人一种商业周期后期的不祥之感。扩展才刚初步两年。可是,出资者现已忧虑公司获利遭到挟制。世界经济遭到了几回大规划的冲击。因为高昂的天然气价格,欧洲花费者的收购才能正在遭到揉捏。
点击查看翻译
今日单词
recession /r??se?n/ n. (经济的)衰退(期);
choppy /?t?ɑ?pi/ adj.波涛汹涌的;不坚决的;
predict /pr??d?kt/ vt.猜测;
market’s close 股市收盘;
s&p 500 index 标普500指数;
a losing streak 连跌;
peak-to-trough 波峰到波谷;
phase /fe?z/ n. 期间;
put down to 归因于;
bond yield 债券收益率;债券收益;
fixed-income/f?kst ??nk?m/ adj. 固定收入的,固定所得的;
interest rate 利率;
mark down 降低;
project /?prɑ?d?ekt/ vt.核算;
ominous /?ɑ?m?n?s/ adj.凶兆的;预兆的;
business cycle 商业周期;
corporate profit 公司获利;
sideswipe /?sa?dswa?p/ vt.擦边碰击;沿边擦过;
材料来历
文本选自:the economist(经济学人)
作者:unknown
原文发布时刻:28 may 2022
每日美句
what makes life dreary is the want of motive.
没有了意图,日子便抑郁无光。

点击下方“阅览原文”查看最新2023考研专业课纸质版全套材料
↓↓
点击“在看”的小火伴都能上岸!

23考研专业课学习材料举荐请点击:阅览原文

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-358